Pharmaceuticals: from clinical trials through to marketing authorisation.
Whether it’s an ICF or an SmPC, your texts are in the best hands with us. Our translations are produced in accordance with government regulations. And in all European languages!
- Quality: never again will the marketing authorisation authorities hold up the process because of poor translations. We only work with translators who are familiar with the pharmaceutical sector and have a thorough understanding of the material.
- Experience: Our pharmaceutical translators meet the requirements, whether they are working on clinical study or marketing authorisation texts.
- Expertise: Our translators know the QRD templates and how to use them, so you will not have any problems during marketing authorisation.
Pharmaceutical translations have to be of the highest quality.
It often takes decades for a drug to get from the initial idea to market launch, and the process costs many millions.
The quicker the clinical study is completed and the marketing authorisation process is over, the quicker your product gets to market.
The quicker the clinical study is completed and the marketing authorisation process is over, the quicker your product gets to market.
Poor translations and the resulting problems with the marketing authorisation bodies cause further delay to the process, which is already expensive enough.
We make sure that your translations do not hold things up!
We make sure that your translations do not hold things up!
Here are some examples of the types of material we translate for CROs, pharmaceutical companies and manufacturers of natural remedies:
- Articles, brochures and books
- CRFs (Case Report Form)
- CTDs (Common Technical Document)
- Doctors’ letters, correspondence with authorities
- Documents for clinical and toxicological studies of all kinds
- Contracts of all kinds
- Dossiers, essays
- Expert opinions
- GxP documents
- ICFs (Informed Consent Form)
- Labelling
- Marketing material such as websites, leaflets, press releases, presentations
- PLs (Package Leaflet)
- Questionnaires
- SmPCs (Summary of Product Characteristics)
- Training texts